এইবাৰ অসমৰ হৰ্ষিতা হিয়াই লাভ কৰিছে কলকাতাৰ আন্তৰ্জাতিক কবি সন্মিলনে আগবঢ়োৱা ‘জীৱনানন্দ দাস বঁটা’ ।
আমেৰিকা যুক্তৰাষ্ট্ৰৰ এণ্টনিম আৰু কলকাতাৰ ভাষা সংসদে যুটীয়া ভাবে আয়োজন কৰিছিল দেশৰ বিভিন্ন ভাষাৰ কবিতা ইংৰাজী আৰু বাংলা ভাষালৈ অনুবাদ কৰাৰ প্ৰতিযোগিতা ।আঞ্চলিক ভাষাসমূহৰ উৎকৃষ্ট ৰচনাৰাজিৰ অধিক প্ৰচাৰ আৰু প্ৰসাৰৰ বাবে আয়োজন কৰা এই প্ৰতিযোগিতাত অংশগ্ৰহণ কৰি অসমীয়া ভাষাৰ কবিতা ইংৰাজী ভাষালৈ অনুবাদ কৰাৰ বাবে হৰ্ষিতা হিয়ালৈ আগবঢ়োৱা হৈছে এই সন্মান ।
উল্লেখযোগ্য যে এণ্টনিমৰ ছপা সংস্কৰণতো হৰ্ষিতাৰ অনুদিত কবিতা প্ৰকাশ পাইছে। যোৱা ১১ জুনত কলকাতাৰ ‘ইষ্টাৰ্ণ জনেল কালচাৰেল চেণ্টাৰ’ৰ প্ৰেক্ষাগৃহত আয়োজিত এক অনুষ্ঠানত হৰ্ষিতা হিয়াক এই বঁটা প্ৰদান কৰা হয়। হৰ্ষিতা অনুদিত এই কবিতা উক্ত অনুষ্ঠানত পাঠ কৰে বাংলা চলচ্চিত্ৰ জগতৰ প্ৰসিদ্ধ অভিনেত্ৰী অপৰ্ণা সেন আৰু তেওঁৰ স্বামী কল্যাণ সেনে। হৰ্ষিতাক প্ৰদান কৰা ‘জীৱনানন্দ দাস বঁটা’ত আছে এখন মানপত্ৰ, এটা স্মাৰক, এখন চাদৰ আৰু নগদ ধন।
নতুন দিল্লীৰ জৱাহৰলাল নেহেৰু বিশ্ববিদ্যালয়ৰ ইংৰাজী বিষয়ত স্নাতকোত্তৰ ডিগ্ৰী লাভ কৰা হৰ্ষিতাই ইতিমধ্যে ইংৰাজী ভাষালৈ অনুবাদ কৰি উলিয়াইছে ৰসৰাজ লক্ষ্মীনাথ বেজবৰুৱাৰ “বুঢ়ী আইৰ সাধু” ।
অসম চৰকাৰৰ জন সংযোগ বিভাগৰ অৱসৰপ্ৰাপ্ত যুটীয়া সঞ্চালক তথা নগাঁও চহৰৰ ফৌজদাৰীপট্টিৰ নিবাসী গুৰমাইল সিং আৰু পুৰণিগুদাম বি কে বি কলেজৰ অধ্যাপিকা অনুৰূপা বৰাৰ একমাত্ৰ কন্যা হৰ্ষিতা হিয়াৰ এই সাফল্যই গৌৰৱান্বিত কৰিছে তেওঁৰ পৰিয়ালবৰ্গৰ সমগ্ৰ অঞ্চলবাসীক ৷